Недавно в мои руки попал диплом, выданный одному изсойферов еврейской общины Одессы. В этом документе записано: «Реб Хаим Лукашевский посвятил себя изучению нашей святой Торы, сдал экзамены по Ѓалохе и теории написания Свитков Торы, тфилин и мезуз и в совершенстве освоил на практике искусство и технику письма. Настоящим подтверждаю, что он получает право быть сойфером СТАМ (Сифрей Тора, тфилин, мезузойс — Свитков Торы, тфилин, мезуз), в том числе — меѓадрин мин ѓамеѓадрин(соответствующих самым строгим требованиям еврейского Закона), и да не совершит его рука, с Б-жьей помощью, ошибки, благодаря его трепету перед Небесами…»
Почему существует необходимость в таком дипломе? Какие экзамены должен сдать человек, чтобы получить звание сойфера? Какими профессиональными знаниями и навыками он должен обладать?
Написание Свитков Торы представляет собой уникальную работу. Занимающиеся этим делом евреи, которых называют сойферы, долгие годы изучают не только особенности написания букв Свитка Торы, все законы и обычаи разных общин, связанные с формой букв, но и традиции, которые передаются из поколения в поколение, от одногосойфера другому. «Деятельность сойферов, — пишет рабби Йосеф Альбо, — это знак того, что Тора сохраняется в их руках такою, какой она была дана Моше, без изменений, и доказательство того, что она находится в руках всех сынов Израиля, рассеянных во всем мире от восточного края до западного, в одном варианте без изменений».
Когда мы говорим о том, что в Свитках Торы во всем мире нет никаких различий, мы не имеем в виду только слова и буквы, написанные в них, и законы, строго предписывающие форму каждой буквы. Мы указываем и на целый ряд деталей, на которые человек, не являющийся сойфером или знатоком Торы, с первого взгляда не обратит внимания. Это открытые и закрытые главы, большие и маленькие буквы, тагим (специальные «коронки») и точки над некоторыми буквами — и еще многое другое. Все это сойферыпередают по традиции из поколения в поколение со времен первого Свитка Торы Моше-рабейну и до наших дней.
Для того чтобы избежать изменений в Свитке Торы, установлены строгие законы. Так Рамбам в «Законах Свитка Торы» пишет: «Будь осторожен с большими и маленькими буквами, с буквами с точками и отличающимися буквами… как копировали сойферы один у другого. И будь осторожен с тагим и их количеством». В дополнение к требованиям осторожности в начертании букв, говорится о необходимости избегать хранения неисправленного Свитка Торы. Рамбам пишет об этом: «Запрещено откладывать исправление Свитка Торы более чем на 30 дней. Он должен быть исправлен или предангнизе (гниза — место хранения пришедших в негодность Свитков Торы и книг, содержащих Имена Всевышнего; их следует захоронить на еврейском кладбище). Свиток Торы, на каждой странице которого есть до трех ошибок, может быть исправлен, а если четыре ошибки — его следует отдать в гнизу».
Также по устной традиции передавалось разделение глав Торы на открытые и закрытые. «Шулхан орух» так определяет их признаки: «Открытую главу сойфер заканчивает посередине строки, оставляя до конца строки пробел длиною в девять букв, и начинает писать только с начала строки, которая под ней. Закрытую главу всегда следует заканчивать в начале строки и оставлять ненаписанным расстояние в девять букв, а затем начинать писать в конце той же самой строки» (между прочим, тот, кому хочется узнать, какая глава открытая, а какая закрытая, может посмотреть в напечатанные книги Торы, где открытая глава обозначается в конце буквой пей, а закрытая буквой самех).
Еврейские мудрецы давали объяснения, почему та или иная глава является открытой или закрытой. Так на стих (Брейшис, 47: 28): «И жил Яаков в стране Египетской семнадцать лет, и было дней Яакова, лет жизни его, сто сорок семь лет» Раши пишет: «Почему этот раздел «замкнут» (т. е. начинается на той же строке, на которой завершается предыдущий; более того, даже интервал в девять букв не отделяет его от предыдущего)? Потому что после смерти нашего отца Яакова глаза и сердца сынов Израиля замкнулись из-за бед порабощения, когда их начали порабощать. Другое объяснение: раздел «замкнут», потому что Яаков пожелал раскрыть своим сыновьям срок конечного избавления, но было скрыто от него».
Еще одна традиция, которая передавалась сойферами из поколения в поколение, — это употребление увеличенных и уменьшенных букв. Например: «И призвал Моше Б-г и сказал ему…» (Ваикро, 1: 1). В словеваикро («и призвал») буква алеф — уменьшенная. Увеличенные по сравнению с остальными буквы мы увидим в стихе «В начале сотворил Г-сподь…» (Брейшис, 1: 1) — буква бейс в слове брейшис, или в стихе «Слушай, Израиль…» (Дворим, 6: 4) — буквы аин и далес. И такие примеры мы можем найти во всех книгах Танаха.
Известно, что ивритское письмо предполагает два вида написания слов: полное и краткое. Последнее допускает пропуск букв йуд иливов в некоторых словах. Однако в Торе каждое слово и каждая буква имеют особое значение. Рамбам пишет: «Если сойфер написал слова, которые должны писаться полностью, кратко или те, которые надо писать кратко, полностью… то непригоден такой Свиток Торы. Нет в нем святости Свитка, и он подобен книге, по которой учатся дети».
Еврейские мудрецы комментировали и случаи полного и краткого написания слов. Так в трактате «Санѓедрин» сказано, что в головнойтфилин надо поместить четыре отдельных пергаментных свитка с отрывками из Торы, в отличие от ручного тфилин, в котором все эти отрывки должны быть записаны на одном свитке: «Летойтофойс [в кратком написании], летойтофойс [в полном написании] — означает, что должно быть четыре. Это слова рабби Ишмоэля». Раши объясняет: «В отрывке Шма и в отрывке Ки йевиахо написание словатойтофойс (которым в Торе обозначается головной тфилин) краткое, но в главе Веѓойо им шомоя написание полное, потому что в них четыре «дома» — вместилища для отдельных свитков».
Еще одно правило, которое передается по традиции, — в пятнадцати местах текста Писания можно найти буквы и слова с точками. Десять из них в тексте Пятикнижия: вторая буква йуд в слове увейнехо — «с тобой» (Брейшис, 16: 5); буквы алеф, йуд и вов в слове эйлов — «ему» (там же, 18: 9); вторая вов в слове увекумо — «и когда встала» (там же, 19: 33); все буквы слова вайишокейѓу — «и целовал его» (там же, 33: 4); обе буквы предлога эс (там же, 37: 12); вов в слове Аѓарон(Бамидбор, 3: 39); ѓей в конце слова рхоко — «дальняя» (там же, 9: 10);рейш в слове ашер — «который» (там же, 21: 30); вторая вов в словевеисорон — «и десятая часть» (там же, 29: 15); все буквы слов лону улевонейну — «нам и детям нашим», а также первая буква следующего слова ад (Дворим, 29: 28). Также четыре точки поставлены в книгах пророков и еще одна — в Теѓилим.
По традиции передаются и такие особенности софруса, как «висячие» буквы, перевернутые буквы нун и некоторые другие.…
В нашей сегодняшней недельной главе «Вайишлах» мы продолжаем читать историю жизни нашего праотца Яакова. Двадцать два года назад Яаков убежал от Эйсава, который хотел убить его, чтобы отомстить за украденное благословение. Тора так пишет об этом: «И сказал Эйсав в сердце своем: «Близятся дни траура по отцу моему, и я убью Яакова, брата моего». Ривка говорит об этом Яакову: «Вот Эйсав, брат твой, хочет убить тебя. И ныне, сын мой, послушай голоса моего и встань, беги к Лавану, брату моему, в Харан» (Брейшис, 27: 41). И вот в нашей недельной главе мы узнаем, что Яаков возвращается в Землю Израиля. Сначала он посылает ангелов узнать, в каком настроении пребывает его брат Эйсав — так же ненавидит его, как раньше, или нет? Ангелы возвращаются и сообщают, что Эйсав вышел ему навстречу «и четыреста людей с ним». Каждому понятно, что эти люди идут с Эйсавом не для того, чтобы оказать Яакову радушный прием. Четыреста мужчин, которые приходят навстречу, обычно означают войну!
Услышав это известие, Яаков принял меры предосторожности. Во-первых, он начал готовиться к войне и разделил все, что у него было, на два лагеря: в одном находились женщины и дети, а в другом — все остальное. Во-вторых, Яаков обращается к Всевышнему с проникновенной молитвой: «Избавь меня от руки брата моего, от руки Эйсава!» (Брейшис, 32: 12) И, кроме того, он приготовил для Эйсава подарки (так всегда делали евреи — платили выкуп, чтобы взяткой откупиться от неприятностей).
После всех приготовлений и сражения с ангелом, о которых мы читаем в нашей главе, братья, наконец, встречаются. Тора рассказывает: «И побежал Эйсав ему навстречу и обнял его, и бросился на шею ему и целовал его, и они плакали». Поистине трогательное выражение братских чувств!
В Торе есть и другие описания встречи двух братьев после долгой разлуки. Например, когда Йосеф после 20 лет разлуки встречается с любимым братом Биньямином, Тора пишет: «И пал он на шею Биньямину брату своему и плакал» (Брейшис, 45: 14). И все — ни поцелуев, ни объятий, ни бега навстречу друг другу! А когда Моше и Агарон, два любящих брата, встретились после сорока лет разлуки, Тора описывает их встречу так: «И пошел он, и встретил его на горе Всесильного, и поцеловал его» (Шмойс, 4: 27). Только один поцелуй, и пошел, а не побежал. И даже о столь волнующей встрече Йосефа с отцом, который любил его больше всех своих сыновей, Тора пишет: «И пал на шею ему, и плакал на шее его долго» (Брейшис, 46: 29). Бросился на шею, плакал и все!
А в нашем случае Эйсав, который ненавидел Яакова всеми фибрами своей души и хотел убить его, вдруг подбегает к нему, бросается на шею, целует и плачет! Это выглядит как-то слишком хорошо…
Выше мы говорили о том, что в Торе есть десять мест, где над буквами ставятся точки. Простой человек не поймет, для чего это сделано и что точки могут добавить к значению самих слов. Это тайный код, который содержит Тора. Еврейские мудрецы поясняют нам, что эти точки поставлены, чтобы предупредить нас, что мы не должны воспринимать данные слова буквально, ибо в них заложен скрытый внутренний смысл. Так, например, в стихе: «Сокрытое — Г-споду, Б-гу нашему, а открытое — нам и нашим детям вовеки, чтобы исполнить все речи Учения этого» (Дворим, 29: 28) точками отмечены слова «нам и детям нашим». Мудрецы видят в этом намек на то, что даже за открытые грехи Всевышний не наказывал евреев до перехода через Иордан, но лишь после того, как они приняли клятву на горах Гризим и Эйваль и стали ответственны друг за друга.
В рассказе о встрече с Эйсавом над словом вайишокейѓу («и поцеловал его») поставлены точки, которые указывают нам, что это место надо изучить более внимательно. Раши приводит различные мнения мудрецов о том, каково значение этих точек: «Одни толкуют наличие надстрочных знаков как указание на то, что не от всего сердца он целовал. А рабби Шимон бар Йохай сказал: «Общеизвестна истина, что Эйсав ненавидит Яакова. Однако в тот момент в нем пробудилось милосердие, и он поцеловал его от всего сердца». Спор идет о том, был ли искренним поцелуй Эйсава, действительно ли он хотел поцеловать брата или это было сделано напоказ. Рабби Янай говорит, что Эйсав не собирался целоваться, это была просто игра. Рабби Шимон бар Йохай, составитель «Зоѓара», основополагающей книги Кабалы, говорит, что в ту самую минуту Эйсав и в самом деле хотел поцеловать брата от всего сердца.
В чем собственно суть спора? Здесь решается вопрос о том, может человек измениться или нет. Рабби Янай не верит, что Эйсав может измениться, поэтому он считает, что это был неискренний поцелуй, а всего лишь красивый спектакль. Рашби, напротив, верит в способность каждого человека измениться к лучшему — даже такого злодея, как Эйсав.
Вспомните, как вы сами после некоторого случая не хотели разговаривать с тем или иным человеком. Возможно, он действительно заслужил это, потому что вел себя… не лучшим образом, и вы решили, что никогда в жизни и ни за что на свете не будете с ним разговаривать. Но не забудьте, что прошло уже двадцать лет, и сейчас, когда вы встретились, он уже совсем другой. Так почему бы не дать ему шанс?! Ведь люди меняются! Он повзрослел и изменился, возможно — к лучшему. Ты ведь тоже не тот, каким был двадцать лет тому назад! Иудаизм верит в духовные силы человека и его способность меняться к лучшему. В этом и состоит смысл возвращения к тшуве. Всевышний тоже дает нам шанс и даже не один. Так и мы должны, хотя бы раз, дать возможность исправиться каждому, кто когда-то обидел нас или вел себя с нами не совсем так, как нам хотелось бы…